Journal article 125 views 3 downloads
Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh)
International Journal of Applied Linguistics
Swansea University Authors:
Tess Fitzpatrick, Steve Morris , Theo Mills
-
PDF | Version of Record
© 2026 The Author(s). This is an open access article under the terms of the Creative Commons Attribution License.
Download (767.35KB)
DOI (Published version): 10.1111/ijal.70183
Abstract
As with many research strands in linguistics, word association (WA) literature is dominated by English language data. This paper (i) explores the extent to which methodologies developed to date are applicable to other languages – specifically, Welsh (Cymraeg) – and (ii) investigates what WA analysis...
| Published in: | International Journal of Applied Linguistics |
|---|---|
| ISSN: | 0802-6106 1473-4192 |
| Published: |
Wiley
2026
|
| Online Access: |
Check full text
|
| URI: | https://cronfa.swan.ac.uk/Record/cronfa71688 |
| first_indexed |
2026-03-31T10:56:08Z |
|---|---|
| last_indexed |
2026-04-28T04:31:41Z |
| id |
cronfa71688 |
| recordtype |
SURis |
| fullrecord |
<?xml version="1.0"?><rfc1807><datestamp>2026-04-27T14:59:58.5821086</datestamp><bib-version>v2</bib-version><id>71688</id><entry>2026-03-31</entry><title>Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh)</title><swanseaauthors><author><sid>9597ef45279e137ada70fc75832a45de</sid><ORCID/><firstname>Tess</firstname><surname>Fitzpatrick</surname><name>Tess Fitzpatrick</name><active>true</active><ethesisStudent>false</ethesisStudent></author><author><sid>c696b0282208e9edd88c35b049a8c8d8</sid><ORCID>0000-0003-3789-1233</ORCID><firstname>Steve</firstname><surname>Morris</surname><name>Steve Morris</name><active>true</active><ethesisStudent>false</ethesisStudent></author><author><sid>6ca7c4c6f0a0e3afb0a5f4cec0a2ef13</sid><ORCID/><firstname>Theo</firstname><surname>Mills</surname><name>Theo Mills</name><active>true</active><ethesisStudent>false</ethesisStudent></author></swanseaauthors><date>2026-03-31</date><deptcode>CACS</deptcode><abstract>As with many research strands in linguistics, word association (WA) literature is dominated by English language data. This paper (i) explores the extent to which methodologies developed to date are applicable to other languages – specifically, Welsh (Cymraeg) – and (ii) investigates what WA analysis can reveal about lexical organisation and retrieval in bilinguals’ two languages; its minoritised language context means that Welsh speakers are bilingual with English. Two complementary datasets are used. The first comprises responses to 900 Welsh cues from 85 expert users of Welsh, and forms the basis of the first Welsh language WA norms list. The second is bilingual, comprising responses from 85 Welsh speakers and learners to two lists of 100 cue words, one in Welsh and one in English. Language-specific methodological challenges emerge, including management of mutated word forms, diacritics and orthographic variation. Decisions relating to these as the first dataset was converted into a norms list (now informing Welsh language teaching materials), are documented. Language-specific features that facilitate understanding of WA processes, such as grammatical mutation and inflection, are also reported. Bilingual data associations were categorised to obtain “profiles” for each dataset. Systematic differences between the profiles for each task (Welsh and English) were identified. A pairwise comparison of profiles revealed that while individuals’ profiles are distinct from each other, their own profiles are similar across each of their two languages; this closeness is most pronounced in expert users of Welsh.</abstract><type>Journal Article</type><journal>International Journal of Applied Linguistics</journal><volume>0</volume><journalNumber/><paginationStart/><paginationEnd/><publisher>Wiley</publisher><placeOfPublication/><isbnPrint/><isbnElectronic/><issnPrint>0802-6106</issnPrint><issnElectronic>1473-4192</issnElectronic><keywords>bilingual lexicon; mental lexicon; minoritised languages; Welsh; word associationCymraeg; cysylltu geiriau; geirfa’r meddwl; ieithoedd lleiafrifoledig; lecsicon dwyieithog</keywords><publishedDay>22</publishedDay><publishedMonth>4</publishedMonth><publishedYear>2026</publishedYear><publishedDate>2026-04-22</publishedDate><doi>10.1111/ijal.70183</doi><url/><notes/><college>COLLEGE NANME</college><department>Culture and Communications School</department><CollegeCode>COLLEGE CODE</CollegeCode><DepartmentCode>CACS</DepartmentCode><institution>Swansea University</institution><apcterm>SU Library paid the OA fee (TA Institutional Deal)</apcterm><funders>This research was supported by AHRC Research Grant AH/Y003020/1.Data collection was supported by WJEC/CBAC and by Swansea Univer-sity’s SPIN programme.</funders><projectreference/><lastEdited>2026-04-27T14:59:58.5821086</lastEdited><Created>2026-03-31T11:47:05.9443283</Created><path><level id="1">Faculty of Humanities and Social Sciences</level><level id="2">School of Culture and Communication - English Language, Tesol, Applied Linguistics</level></path><authors><author><firstname>Tess</firstname><surname>Fitzpatrick</surname><orcid/><order>1</order></author><author><firstname>Steve</firstname><surname>Morris</surname><orcid>0000-0003-3789-1233</orcid><order>2</order></author><author><firstname>Theo</firstname><surname>Mills</surname><orcid/><order>3</order></author></authors><documents><document><filename>71688__36613__294435e690bc412b875654e18a522e9f.pdf</filename><originalFilename>71688.VoR.pdf</originalFilename><uploaded>2026-04-27T14:57:33.5937797</uploaded><type>Output</type><contentLength>785769</contentLength><contentType>application/pdf</contentType><version>Version of Record</version><cronfaStatus>true</cronfaStatus><documentNotes>© 2026 The Author(s). This is an open access article under the terms of the Creative Commons Attribution License.</documentNotes><copyrightCorrect>true</copyrightCorrect><language>eng</language><licence>http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</licence></document></documents><OutputDurs/></rfc1807> |
| spelling |
2026-04-27T14:59:58.5821086 v2 71688 2026-03-31 Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh) 9597ef45279e137ada70fc75832a45de Tess Fitzpatrick Tess Fitzpatrick true false c696b0282208e9edd88c35b049a8c8d8 0000-0003-3789-1233 Steve Morris Steve Morris true false 6ca7c4c6f0a0e3afb0a5f4cec0a2ef13 Theo Mills Theo Mills true false 2026-03-31 CACS As with many research strands in linguistics, word association (WA) literature is dominated by English language data. This paper (i) explores the extent to which methodologies developed to date are applicable to other languages – specifically, Welsh (Cymraeg) – and (ii) investigates what WA analysis can reveal about lexical organisation and retrieval in bilinguals’ two languages; its minoritised language context means that Welsh speakers are bilingual with English. Two complementary datasets are used. The first comprises responses to 900 Welsh cues from 85 expert users of Welsh, and forms the basis of the first Welsh language WA norms list. The second is bilingual, comprising responses from 85 Welsh speakers and learners to two lists of 100 cue words, one in Welsh and one in English. Language-specific methodological challenges emerge, including management of mutated word forms, diacritics and orthographic variation. Decisions relating to these as the first dataset was converted into a norms list (now informing Welsh language teaching materials), are documented. Language-specific features that facilitate understanding of WA processes, such as grammatical mutation and inflection, are also reported. Bilingual data associations were categorised to obtain “profiles” for each dataset. Systematic differences between the profiles for each task (Welsh and English) were identified. A pairwise comparison of profiles revealed that while individuals’ profiles are distinct from each other, their own profiles are similar across each of their two languages; this closeness is most pronounced in expert users of Welsh. Journal Article International Journal of Applied Linguistics 0 Wiley 0802-6106 1473-4192 bilingual lexicon; mental lexicon; minoritised languages; Welsh; word associationCymraeg; cysylltu geiriau; geirfa’r meddwl; ieithoedd lleiafrifoledig; lecsicon dwyieithog 22 4 2026 2026-04-22 10.1111/ijal.70183 COLLEGE NANME Culture and Communications School COLLEGE CODE CACS Swansea University SU Library paid the OA fee (TA Institutional Deal) This research was supported by AHRC Research Grant AH/Y003020/1.Data collection was supported by WJEC/CBAC and by Swansea Univer-sity’s SPIN programme. 2026-04-27T14:59:58.5821086 2026-03-31T11:47:05.9443283 Faculty of Humanities and Social Sciences School of Culture and Communication - English Language, Tesol, Applied Linguistics Tess Fitzpatrick 1 Steve Morris 0000-0003-3789-1233 2 Theo Mills 3 71688__36613__294435e690bc412b875654e18a522e9f.pdf 71688.VoR.pdf 2026-04-27T14:57:33.5937797 Output 785769 application/pdf Version of Record true © 2026 The Author(s). This is an open access article under the terms of the Creative Commons Attribution License. true eng http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| title |
Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh) |
| spellingShingle |
Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh) Tess Fitzpatrick Steve Morris Theo Mills |
| title_short |
Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh) |
| title_full |
Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh) |
| title_fullStr |
Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh) |
| title_full_unstemmed |
Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh) |
| title_sort |
Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh) |
| author_id_str_mv |
9597ef45279e137ada70fc75832a45de c696b0282208e9edd88c35b049a8c8d8 6ca7c4c6f0a0e3afb0a5f4cec0a2ef13 |
| author_id_fullname_str_mv |
9597ef45279e137ada70fc75832a45de_***_Tess Fitzpatrick c696b0282208e9edd88c35b049a8c8d8_***_Steve Morris 6ca7c4c6f0a0e3afb0a5f4cec0a2ef13_***_Theo Mills |
| author |
Tess Fitzpatrick Steve Morris Theo Mills |
| author2 |
Tess Fitzpatrick Steve Morris Theo Mills |
| format |
Journal article |
| container_title |
International Journal of Applied Linguistics |
| container_volume |
0 |
| publishDate |
2026 |
| institution |
Swansea University |
| issn |
0802-6106 1473-4192 |
| doi_str_mv |
10.1111/ijal.70183 |
| publisher |
Wiley |
| college_str |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
| hierarchytype |
|
| hierarchy_top_id |
facultyofhumanitiesandsocialsciences |
| hierarchy_top_title |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
| hierarchy_parent_id |
facultyofhumanitiesandsocialsciences |
| hierarchy_parent_title |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
| department_str |
School of Culture and Communication - English Language, Tesol, Applied Linguistics{{{_:::_}}}Faculty of Humanities and Social Sciences{{{_:::_}}}School of Culture and Communication - English Language, Tesol, Applied Linguistics |
| document_store_str |
1 |
| active_str |
0 |
| description |
As with many research strands in linguistics, word association (WA) literature is dominated by English language data. This paper (i) explores the extent to which methodologies developed to date are applicable to other languages – specifically, Welsh (Cymraeg) – and (ii) investigates what WA analysis can reveal about lexical organisation and retrieval in bilinguals’ two languages; its minoritised language context means that Welsh speakers are bilingual with English. Two complementary datasets are used. The first comprises responses to 900 Welsh cues from 85 expert users of Welsh, and forms the basis of the first Welsh language WA norms list. The second is bilingual, comprising responses from 85 Welsh speakers and learners to two lists of 100 cue words, one in Welsh and one in English. Language-specific methodological challenges emerge, including management of mutated word forms, diacritics and orthographic variation. Decisions relating to these as the first dataset was converted into a norms list (now informing Welsh language teaching materials), are documented. Language-specific features that facilitate understanding of WA processes, such as grammatical mutation and inflection, are also reported. Bilingual data associations were categorised to obtain “profiles” for each dataset. Systematic differences between the profiles for each task (Welsh and English) were identified. A pairwise comparison of profiles revealed that while individuals’ profiles are distinct from each other, their own profiles are similar across each of their two languages; this closeness is most pronounced in expert users of Welsh. |
| published_date |
2026-04-22T06:27:28Z |
| _version_ |
1863781395372965888 |
| score |
11.103649 |

