Journal article 386 views 50 downloads
From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an
International Journal of Linguistics, Literature and Translation, Volume: 7, Issue: 11, Pages: 01 - 13
Swansea University Author: MONEERAH ALKHOMAYES
-
PDF | Version of Record
© 2024 the Author(s). This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 license.
Download (353.17KB)
DOI (Published version): 10.32996/ijllt.2024.7.11.1
Abstract
This paper examines the macrostructural shift from verse to paragraph structure in English translations of the Qur'an, focusing on the transition from a running-text format to paragraph divisions. It addresses the Qur'an's unique linguistic and structural complexities and evaluates th...
| Published in: | International Journal of Linguistics, Literature and Translation |
|---|---|
| ISSN: | 2708-0099 2617-0299 |
| Published: |
Al-Kindi Center for Research and Development
2024
|
| Online Access: |
Check full text
|
| URI: | https://cronfa.swan.ac.uk/Record/cronfa68193 |
| first_indexed |
2024-11-06T13:34:50Z |
|---|---|
| last_indexed |
2024-11-25T14:21:37Z |
| id |
cronfa68193 |
| recordtype |
SURis |
| fullrecord |
<?xml version="1.0"?><rfc1807><datestamp>2024-11-06T13:37:06.3961932</datestamp><bib-version>v2</bib-version><id>68193</id><entry>2024-11-06</entry><title>From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an</title><swanseaauthors><author><sid>d4f55216ba70e0bc02d4889ae4921721</sid><firstname>MONEERAH</firstname><surname>ALKHOMAYES</surname><name>MONEERAH ALKHOMAYES</name><active>true</active><ethesisStudent>false</ethesisStudent></author></swanseaauthors><date>2024-11-06</date><abstract>This paper examines the macrostructural shift from verse to paragraph structure in English translations of the Qur'an, focusing on the transition from a running-text format to paragraph divisions. It addresses the Qur'an's unique linguistic and structural complexities and evaluates the impact of this shift on the fidelity to the source text and preservation of meaning. The paper also explores how this approach affects cross-cultural understanding and religious interpretation, assessing whether a paragraph format can adequately retain the original functions and meanings of Qur'anic suras in English. By analysing the strategies modern Qur'an translators use, the study demonstrates that the shift from verse to paragraph is a non-obligatory macrostructural change, reflecting considerations of the translator’s objectives and the target audience's cultural and linguistic context. This shift is a deliberate choice, not dictated by language, but by the translator's goals of accessibility and skopos in the target text.</abstract><type>Journal Article</type><journal>International Journal of Linguistics, Literature and Translation</journal><volume>7</volume><journalNumber>11</journalNumber><paginationStart>01</paginationStart><paginationEnd>13</paginationEnd><publisher>Al-Kindi Center for Research and Development</publisher><placeOfPublication/><isbnPrint/><isbnElectronic/><issnPrint>2708-0099</issnPrint><issnElectronic>2617-0299</issnElectronic><keywords>Verses; Paragraphs; Macrostructure Shifts; Translations; the Qur’an</keywords><publishedDay>28</publishedDay><publishedMonth>10</publishedMonth><publishedYear>2024</publishedYear><publishedDate>2024-10-28</publishedDate><doi>10.32996/ijllt.2024.7.11.1</doi><url/><notes/><college>COLLEGE NANME</college><CollegeCode>COLLEGE CODE</CollegeCode><institution>Swansea University</institution><apcterm>Another institution paid the OA fee</apcterm><funders>This research received no external funding.</funders><projectreference/><lastEdited>2024-11-06T13:37:06.3961932</lastEdited><Created>2024-11-06T13:28:18.9298358</Created><path><level id="1">Faculty of Humanities and Social Sciences</level><level id="2">School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting</level></path><authors><author><firstname>MONEERAH</firstname><surname>ALKHOMAYES</surname><order>1</order></author><author><firstname>Safaa</firstname><surname>Al-Shlool</surname><order>2</order></author></authors><documents><document><filename>68193__32863__4f8eecdf656c40feb6e25411d22a9661.pdf</filename><originalFilename>68193.VOR.pdf</originalFilename><uploaded>2024-11-06T13:33:15.4730207</uploaded><type>Output</type><contentLength>361645</contentLength><contentType>application/pdf</contentType><version>Version of Record</version><cronfaStatus>true</cronfaStatus><documentNotes>© 2024 the Author(s). This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 license.</documentNotes><copyrightCorrect>true</copyrightCorrect><language>eng</language><licence>https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</licence></document></documents><OutputDurs/></rfc1807> |
| spelling |
2024-11-06T13:37:06.3961932 v2 68193 2024-11-06 From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an d4f55216ba70e0bc02d4889ae4921721 MONEERAH ALKHOMAYES MONEERAH ALKHOMAYES true false 2024-11-06 This paper examines the macrostructural shift from verse to paragraph structure in English translations of the Qur'an, focusing on the transition from a running-text format to paragraph divisions. It addresses the Qur'an's unique linguistic and structural complexities and evaluates the impact of this shift on the fidelity to the source text and preservation of meaning. The paper also explores how this approach affects cross-cultural understanding and religious interpretation, assessing whether a paragraph format can adequately retain the original functions and meanings of Qur'anic suras in English. By analysing the strategies modern Qur'an translators use, the study demonstrates that the shift from verse to paragraph is a non-obligatory macrostructural change, reflecting considerations of the translator’s objectives and the target audience's cultural and linguistic context. This shift is a deliberate choice, not dictated by language, but by the translator's goals of accessibility and skopos in the target text. Journal Article International Journal of Linguistics, Literature and Translation 7 11 01 13 Al-Kindi Center for Research and Development 2708-0099 2617-0299 Verses; Paragraphs; Macrostructure Shifts; Translations; the Qur’an 28 10 2024 2024-10-28 10.32996/ijllt.2024.7.11.1 COLLEGE NANME COLLEGE CODE Swansea University Another institution paid the OA fee This research received no external funding. 2024-11-06T13:37:06.3961932 2024-11-06T13:28:18.9298358 Faculty of Humanities and Social Sciences School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting MONEERAH ALKHOMAYES 1 Safaa Al-Shlool 2 68193__32863__4f8eecdf656c40feb6e25411d22a9661.pdf 68193.VOR.pdf 2024-11-06T13:33:15.4730207 Output 361645 application/pdf Version of Record true © 2024 the Author(s). This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 license. true eng https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| title |
From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an |
| spellingShingle |
From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an MONEERAH ALKHOMAYES |
| title_short |
From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an |
| title_full |
From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an |
| title_fullStr |
From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an |
| title_full_unstemmed |
From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an |
| title_sort |
From Verses to Paragraphs: Macrostructure Shifts and Their Implications in English Translations of the Qur'an |
| author_id_str_mv |
d4f55216ba70e0bc02d4889ae4921721 |
| author_id_fullname_str_mv |
d4f55216ba70e0bc02d4889ae4921721_***_MONEERAH ALKHOMAYES |
| author |
MONEERAH ALKHOMAYES |
| author2 |
MONEERAH ALKHOMAYES Safaa Al-Shlool |
| format |
Journal article |
| container_title |
International Journal of Linguistics, Literature and Translation |
| container_volume |
7 |
| container_issue |
11 |
| container_start_page |
01 |
| publishDate |
2024 |
| institution |
Swansea University |
| issn |
2708-0099 2617-0299 |
| doi_str_mv |
10.32996/ijllt.2024.7.11.1 |
| publisher |
Al-Kindi Center for Research and Development |
| college_str |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
| hierarchytype |
|
| hierarchy_top_id |
facultyofhumanitiesandsocialsciences |
| hierarchy_top_title |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
| hierarchy_parent_id |
facultyofhumanitiesandsocialsciences |
| hierarchy_parent_title |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
| department_str |
School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting{{{_:::_}}}Faculty of Humanities and Social Sciences{{{_:::_}}}School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting |
| document_store_str |
1 |
| active_str |
0 |
| description |
This paper examines the macrostructural shift from verse to paragraph structure in English translations of the Qur'an, focusing on the transition from a running-text format to paragraph divisions. It addresses the Qur'an's unique linguistic and structural complexities and evaluates the impact of this shift on the fidelity to the source text and preservation of meaning. The paper also explores how this approach affects cross-cultural understanding and religious interpretation, assessing whether a paragraph format can adequately retain the original functions and meanings of Qur'anic suras in English. By analysing the strategies modern Qur'an translators use, the study demonstrates that the shift from verse to paragraph is a non-obligatory macrostructural change, reflecting considerations of the translator’s objectives and the target audience's cultural and linguistic context. This shift is a deliberate choice, not dictated by language, but by the translator's goals of accessibility and skopos in the target text. |
| published_date |
2024-10-28T05:23:39Z |
| _version_ |
1851369371624013824 |
| score |
11.089572 |

