Edited book 851 views
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
Swansea University Author: Julian Preece
Abstract
This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies...
Published in: | International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing |
---|---|
ISBN: | 978-1527560178 |
Published: |
Newcastle upon Tyne
Cambridge Scholars Publishing
2021
|
Online Access: |
https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6017-8 |
URI: | https://cronfa.swan.ac.uk/Record/cronfa55621 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
first_indexed |
2020-12-29T13:47:49Z |
---|---|
last_indexed |
2022-05-19T03:27:22Z |
id |
cronfa55621 |
recordtype |
SURis |
fullrecord |
<?xml version="1.0"?><rfc1807><datestamp>2022-05-18T08:35:16.5985255</datestamp><bib-version>v2</bib-version><id>55621</id><entry>2020-11-08</entry><title>International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing</title><swanseaauthors><author><sid>6cf10f340b4335c30856d022675b34b2</sid><ORCID>0000-0002-8887-740X</ORCID><firstname>Julian</firstname><surname>Preece</surname><name>Julian Preece</name><active>true</active><ethesisStudent>false</ethesisStudent></author></swanseaauthors><date>2020-11-08</date><deptcode>AMOD</deptcode><abstract>This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies of leading modern and contemporary cultural producers. The contributors, who work and study across the globe, extend critical understanding of literary multilingualism to explore migration and translingualism, self-translation and the aesthetics of language mixing, language death and language perseveration, and power in linguistic hierarchies in (post)colonial contexts. From Doris Sommer’s Foreword This book will be celebrated by readers grateful for its erudition and for its fine close readings. Readers will also be moved by the profoundly democratic culture that International Perspectives on Multilingual Literatures acknowledges and thereby promotes. To collect this broad sampling of contemporary essays that may otherwise have been mistaken as marginal contributions to the conventional categories of ‘natural’ language traditions is to re-set the cultural compass. It is to recognize and to name literary arts as non-‘natural’ constructions that use available materials, such as languages, to make new things and to make things seem new. As migrations continue to complicate the colour and the sound of native lands, to ignore the strong current of multilingualism today amounts to a xenophobic purism whose political names are not pretty. Colonial and post-colonial conditions are culturally impure, as are the experiences of migration in search of opportunity or just safety. And the accumulation of native, imposed, and adopted cultures takes the sound and the shape of layered languages. Good readers can hear one underneath the other. Good writers layer their style with enough foreignness to keep the text from congealing into something flat and easily assimilated. Assimilation here, and in general, means monolingualism which amounts to the defeat of nuance.</abstract><type>Edited book</type><journal>International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing</journal><volume/><journalNumber/><paginationStart/><paginationEnd/><publisher>Cambridge Scholars Publishing</publisher><placeOfPublication>Newcastle upon Tyne</placeOfPublication><isbnPrint>978-1527560178</isbnPrint><isbnElectronic/><issnPrint/><issnElectronic/><keywords/><publishedDay>1</publishedDay><publishedMonth>1</publishedMonth><publishedYear>2021</publishedYear><publishedDate>2021-01-01</publishedDate><doi/><url>https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6017-8</url><notes>Edited by Katie Jones, Julian Preece and Aled Rees</notes><college>COLLEGE NANME</college><department>Modern Languages</department><CollegeCode>COLLEGE CODE</CollegeCode><DepartmentCode>AMOD</DepartmentCode><institution>Swansea University</institution><apcterm/><lastEdited>2022-05-18T08:35:16.5985255</lastEdited><Created>2020-11-08T14:34:27.1551282</Created><path><level id="1">Faculty of Humanities and Social Sciences</level><level id="2">School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting</level></path><authors><author><firstname>Julian</firstname><surname>Preece</surname><orcid>0000-0002-8887-740X</orcid><order>1</order></author><author><firstname>Katie</firstname><surname>Jones</surname><order>2</order></author><author><firstname>Aled</firstname><surname>Rees</surname><order>3</order></author></authors><documents/><OutputDurs/></rfc1807> |
spelling |
2022-05-18T08:35:16.5985255 v2 55621 2020-11-08 International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing 6cf10f340b4335c30856d022675b34b2 0000-0002-8887-740X Julian Preece Julian Preece true false 2020-11-08 AMOD This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies of leading modern and contemporary cultural producers. The contributors, who work and study across the globe, extend critical understanding of literary multilingualism to explore migration and translingualism, self-translation and the aesthetics of language mixing, language death and language perseveration, and power in linguistic hierarchies in (post)colonial contexts. From Doris Sommer’s Foreword This book will be celebrated by readers grateful for its erudition and for its fine close readings. Readers will also be moved by the profoundly democratic culture that International Perspectives on Multilingual Literatures acknowledges and thereby promotes. To collect this broad sampling of contemporary essays that may otherwise have been mistaken as marginal contributions to the conventional categories of ‘natural’ language traditions is to re-set the cultural compass. It is to recognize and to name literary arts as non-‘natural’ constructions that use available materials, such as languages, to make new things and to make things seem new. As migrations continue to complicate the colour and the sound of native lands, to ignore the strong current of multilingualism today amounts to a xenophobic purism whose political names are not pretty. Colonial and post-colonial conditions are culturally impure, as are the experiences of migration in search of opportunity or just safety. And the accumulation of native, imposed, and adopted cultures takes the sound and the shape of layered languages. Good readers can hear one underneath the other. Good writers layer their style with enough foreignness to keep the text from congealing into something flat and easily assimilated. Assimilation here, and in general, means monolingualism which amounts to the defeat of nuance. Edited book International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing Cambridge Scholars Publishing Newcastle upon Tyne 978-1527560178 1 1 2021 2021-01-01 https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6017-8 Edited by Katie Jones, Julian Preece and Aled Rees COLLEGE NANME Modern Languages COLLEGE CODE AMOD Swansea University 2022-05-18T08:35:16.5985255 2020-11-08T14:34:27.1551282 Faculty of Humanities and Social Sciences School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting Julian Preece 0000-0002-8887-740X 1 Katie Jones 2 Aled Rees 3 |
title |
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing |
spellingShingle |
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing Julian Preece |
title_short |
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing |
title_full |
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing |
title_fullStr |
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing |
title_full_unstemmed |
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing |
title_sort |
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing |
author_id_str_mv |
6cf10f340b4335c30856d022675b34b2 |
author_id_fullname_str_mv |
6cf10f340b4335c30856d022675b34b2_***_Julian Preece |
author |
Julian Preece |
author2 |
Julian Preece Katie Jones Aled Rees |
format |
Edited book |
container_title |
International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing |
publishDate |
2021 |
institution |
Swansea University |
isbn |
978-1527560178 |
publisher |
Cambridge Scholars Publishing |
college_str |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
hierarchytype |
|
hierarchy_top_id |
facultyofhumanitiesandsocialsciences |
hierarchy_top_title |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
hierarchy_parent_id |
facultyofhumanitiesandsocialsciences |
hierarchy_parent_title |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
department_str |
School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting{{{_:::_}}}Faculty of Humanities and Social Sciences{{{_:::_}}}School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting |
url |
https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6017-8 |
document_store_str |
0 |
active_str |
0 |
description |
This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies of leading modern and contemporary cultural producers. The contributors, who work and study across the globe, extend critical understanding of literary multilingualism to explore migration and translingualism, self-translation and the aesthetics of language mixing, language death and language perseveration, and power in linguistic hierarchies in (post)colonial contexts. From Doris Sommer’s Foreword This book will be celebrated by readers grateful for its erudition and for its fine close readings. Readers will also be moved by the profoundly democratic culture that International Perspectives on Multilingual Literatures acknowledges and thereby promotes. To collect this broad sampling of contemporary essays that may otherwise have been mistaken as marginal contributions to the conventional categories of ‘natural’ language traditions is to re-set the cultural compass. It is to recognize and to name literary arts as non-‘natural’ constructions that use available materials, such as languages, to make new things and to make things seem new. As migrations continue to complicate the colour and the sound of native lands, to ignore the strong current of multilingualism today amounts to a xenophobic purism whose political names are not pretty. Colonial and post-colonial conditions are culturally impure, as are the experiences of migration in search of opportunity or just safety. And the accumulation of native, imposed, and adopted cultures takes the sound and the shape of layered languages. Good readers can hear one underneath the other. Good writers layer their style with enough foreignness to keep the text from congealing into something flat and easily assimilated. Assimilation here, and in general, means monolingualism which amounts to the defeat of nuance. |
published_date |
2021-01-01T04:09:58Z |
_version_ |
1763753694240702464 |
score |
11.037056 |